& The Russian Spy | Royals Declassified
[Music]
[音乐]
BBC television sir um anything to say to
us at all sir on November the 20th 1979
1979 年 11 月 20 日,BBC 电视台先生,有什么话要对我们说吗,先生,
a distinguished looking 72 year old a
一位相貌高贵的 72 岁老人,一位
knight of the realm a royal courtier for
王国骑士,担任皇家朝臣
almost 30 years and one of the finest
近 30 年,
art historians in the world was about to
世界上最优秀的艺术史学家之一
reveal another more Sinister side to his
揭露他性格的另一个更险恶的一面,
character
this was Sir Anthony blunt
这是安东尼爵士直言不讳的
Russian secret agent
俄罗斯特工,
the spy inside Buckingham Palace
白金汉宫内的间谍,
how do you feel about being called a
你现在被称为商人有何感想,
Trader now
I can't live
我无法生活,
it wasn't just having a traitor in the
这不仅仅是王室里有一个叛徒,
Royal household he was a criminal but he
他 他是一名罪犯,但他
was a Savile Rose suited Criminal
是萨维尔·罗斯西装的罪犯,
in a career of treachery spanning three
在长达三十年的背叛生涯中,
decades he gave away the Allies most
他泄露了盟军最
precious wartime Secret
珍贵的战时秘密,
the D-Day invasion plans
he threatened the whole operation and
他威胁了整个行动,还泄露了诺曼底登陆计划,
thousands of Lies
he spends his lunch hours searching
他在午餐时间搜寻了数千个谎言。
through files and looking at his
看着他
colleague's desk he seems to have had a
同事的办公桌,他似乎
Mania for betrayal he sent an
对背叛产生了狂热。当他身为军情五处核心时,他向莫斯科中心发送了
astonishing nearly 1800 documents to
令人震惊的近 1800 份文件,
Moscow Center while he was at the heart
of MI5
claimed to be loyal at least
声称至少忠于
to smuggle art Treasures and perhaps to
走私艺术品,也许还
smuggle documents which the house of
走私文件
Windsor had to keep Secret
温莎家族必须保守秘密,
some suggest though that his true
一些人认为,尽管他真正的
loyalty was not to the crown but to the
忠诚不是对王室,而是对克里姆林宫,
Kremlin
he microfilmed a lot and that went off
他拍摄了很多微电影,这引起了
to the Russians
俄罗斯人的注意,
the question now is could these secrets
现在的问题是,这些秘密
still harm the royal family today
今天是否仍然会伤害王室,
while the history of the House of
而 温莎王朝的历史
Windsor is well known
众所周知,
hidden in archives across the country
隐藏在全国各地的档案中,
are stories waiting to be uncovered now
现在有一些故事等待着人们去揭开,
with access to some of these previously
可以访问其中一些以前的
classified documents private Diaries and
机密文件私人日记和
communicates this series can now reveal
通讯,这个系列现在可以揭示
some of the secrets of the Royals
皇室的一些秘密
foreign
外国的
blunt felt at home with the Royals a
布朗特在皇室中感到宾至如归,一座
great palace filled with art Treasures
充满艺术珍品的宏伟宫殿
was his happy place
是他快乐的地方,
he always seemed easy in the Queen's
在女王的陪伴下,他总是显得很轻松,
company
after all the queen mother was his third
毕竟王太后是他的三
cousin
表弟
Blunt's ear in with the Royals began at
布朗特从小就开始与皇室打交道。
an early age
and as a little boy he'd got to know the
小男孩,他认识了
current Queen's grandmother
现任女王的祖母,
the formidable Queen Mary
令人敬畏的玛丽女王
when Queen Mary was a girl she was
当玛丽女王还是个女孩时,她是
Princess May of tech and she lived in a
科技界的梅公主,她住在
quite grand house in the middle of
Richmond Park
里士满公园中央的一栋相当宏伟的房子里,距离
that was only a mile or so away from the
只有一英里 大约在远离
house in Petersham where Anthony Blunt's
彼得沙姆的房子的地方,安东尼·布朗特的
mother Hilda grew up
母亲希尔达在那里长大,
when Mary was Queen of England she would
当玛丽还是英国女王时,她会把
give secondhand clothes to his mother
二手衣服送给他的母亲
Hilda it was a big family secret in the
希尔达,
blunts that the ladies of the family
家里的女士们
would wear Queen Mary's car softs
都会穿玛丽女王的车,这是一个很大的家庭秘密。
and he would see this very imposing lady
arrive
but could never breathe a word about why
she was visiting
early on Anthony learned to keep the
安东尼很早就学会了保守
Royal Family's Secrets he was also
王室的秘密,他也和
related distantly to the queen mother
太后有远亲关系,
his mother's family was rather Grand
他母亲的家族相当盛大,
so it's definitely the case that Anthony
所以这绝对是 安东尼
was the sort of person that in that day
是那种在那个
and age went to work for the Royals
时代为皇家队工作的人,
there's no route of boarding school and
没有寄宿学校的途径,
Oxbridge
blunt arrived here at Marlborough
College in Wiltshire in 1921 aged 13.
1921 年,13 岁的牛津剑桥大学布朗特来到了威尔特郡的马尔伯勒学院。
he hated games but he was a natural
他讨厌比赛,但他是一位天生的
scholar with a love for the Arts
学者 出于对艺术的热爱,
he went to Marlborough where two of his
他去了马尔堡,在那里他
best friends were Lou mcniece and John
最好的两个朋友是卢·麦尼塞和约翰·
betchaun The Poets this is where his
贝查恩诗人,这是他对
interest in art began and he was a
艺术的兴趣开始的地方,
rather more Cosmopolitan figure I

suspect than most of his contemporaries
怀疑他比他的大多数同时代人更加国际化
teenage Blunt's favorite pastime was to
十几岁的布朗特最喜欢的消遣是
stride out with his poetry loving Pals
与他热爱诗歌的朋友
along nearby Martin saw Hill
沿着附近的马丁看到希尔,
a place that he'd returned to for Solace
他从马尔堡回到了余生寻求安慰的地方
for the rest of his life
from Marlborough Anthony bunk got a
安东尼得到了
scholarship to Trinity College Cambridge
剑桥三一学院的奖学金,
and Trinity is a very very particular
三一学院是一个非常好的大学。 非常特别的
College amazingly beautiful buildings
学院,令人惊叹的美丽建筑
and the biggest college and either
和最大的学院,无论是
Oxford or Cambridge so a very very
牛津还是剑桥,因此一种非常非常
strong sense of itself
强烈的自我意识
finally speaking
最终
as fascism grew in Germany many across
随着法西斯主义在德国的发展而说话[音乐],早期包括英国在内的欧洲许多人都被
Europe including Britain were attracted
to its ideology
其意识形态所吸引
in the early days of the 30s there was a
三十年代,人们对
lot of sympathy in aspects of the Bush's
布什政权的各个方面抱有很多同情,
establishment
they were a lot of interest in how the
他们对
Nazi regime was creating greatness as
纳粹政权如何创造伟大很感兴趣,因为
they saw it other Nazi regime was
他们看到其他纳粹政权
obsessed with hierarchy and aristocratic
痴迷于等级制度和贵族
Elite and also white supremacy and these
精英,还有白人至上主义等等
things I think were very appealing to
我认为,
many members of the aristocracy
in 1933 Hitler's taken over Germany the
1933 年希特勒接管德国时,我们对许多贵族成员非常有吸引力,
fascists are becoming more powerful in
法西斯分子在欧洲变得越来越强大,
Europe and we must do something about it
我们必须对此采取行动。
I think there was certainly a sort of
我认为
ideological contagion in 1930s Cambridge
1930 年代的剑桥肯定存在一种意识形态传染,
which was a left contagion and the left
这是一种左翼传染 左派是
the only way to fight fascism
对抗法西斯主义的唯一途径,
some of them went the Communist route
他们中的一些人在1917年的俄罗斯革命中走上了共产主义路线。
with the 1917 Russian Revolution still a
recent memory
blunt was among the many intellectuals
许多知识分子都被
beguiled by the idea of a Soviet
苏联工人天堂理论的想法所迷惑,这是最近的记忆钝化,
worker's Paradise
Theory it was the dictatorship of the
这是无产阶级专政,是
proletariat
the idealization of the masses in
理想化的。 在
practice it was a new kind of tyranny
实践中,这是一种以斯大林为首的新型暴政,
headed by Stalin
and yet he abdicated his intellectual
但他
responsibilities by refusing to face up
拒绝正视
to what was evident not to everybody but
并非每个人都清楚但对
should have been evident to him
他来说应该显而易见的事情,
namely that Stalin was a mass murderer
即斯大林是一个大规模谋杀者,从而放弃了自己的知识责任。
of an entirely new kind
development as an academic as a
作为学者、
personality and politically and on his
人格、政治以及
road to becoming a spy
成为间谍的全新发展,
blunt could flaunt his communist
直言不讳地可以炫耀他对共产主义的
sympathies
同情,
but not the fact that he was gay
但不能炫耀他是同性恋的事实,
although homosexuality was completely
尽管同性恋
illegal in the country until 1967 and
在该国直到1967年都是完全非法的,并且会被
punishable with prison sentences it
判处监禁。 这
wasn't the normal culture of Trinity but
不是三一学院的正常文化,但
I think you could get away if you were
我认为,如果你
in a certain aesthetic set you could get
处于某种审美环境中,你就可以
away if you were discreet with a measure
逃脱,如果你对
of homosexuality
同性恋
[音乐]保持谨慎,你就可以逃脱。
at Cambridge blunt met the man who'd
shaped the rest of his life
在他的余生中,
another brilliant scholar who would
另一位才华横溢的学者,后来
become one of the most dangerous spies
成为英国历史上最危险的间谍之一,
in British history he met guy Burgess
他遇到了伯吉斯,
this extraordinary cherub faced uh
这个非凡的小天使面孔的
creature who
生物,
had huge huge amounts of energy it was
拥有巨大的能量,非常
very mischievous very funny but really
顽皮,非常有趣,但非常
chaotic
混乱,
Burgess had a reputation for sort of
伯吉斯享有盛誉。 有点
bringing out his shy and anxious
带他的害羞和焦虑的
homosexual Friends by sort of taking
同性恋朋友
them to bed maybe once and then kind of
上床,也许一次,然后
encouraging them to be more kind of out
鼓励他们更加友善地对待
about it and Burgess was good at that
这件事,伯吉斯很擅长这一点,
and so blunt gets caught up in this
所以坦率地陷入了这样的困境,
he would never come a spy had it not
他永远不会 如果不是伯吉斯,
been for Burgess
a friend of Anthony blunts first a
安东尼的一个朋友先是钝化了一名
student then a colleague on artistic
学生,然后是一位从事艺术
projects confirms in a rare interview
项目的同事,在一次罕见的采访中证实了
how crucial this friendship would prove
这种友谊将证明这种友谊有多么重要,
I did yeah she admitted to the fact that
我做到了,是的,她承认了这样一个事实:
he was perhaps almost in love with
他可能几乎爱上了伯吉斯
Burgess but I I think that is part of it
伯吉斯,但我认为这是其中的一部分,
if he wasn't enough he was
如果他还不够,他
somehow lost in admiration before him
在他面前不知何故迷失了钦佩,
even as blunt committed himself to
即使布朗特致力于
Communism still those links with the
共产主义,但与
royal family remained
王室的联系仍然存在,
Queen Mary penned a personal heartfelt
letter when Blunt's father Stanley died
当布朗特的父亲斯坦利去世时,玛丽女王写了一封衷心的私人信
from cancer in 1929 at the age of 59.
1929 年,59 岁的他患上了癌症。
it's one of the many enigmas in the life
这是安东尼·布朗特 (Anthony blunt) 一生中的众多谜团之一。
of Anthony blunt
as blunt and his communist friends
作为直率的人和他的共产主义朋友,他们
pledged their opposition to Fascism
sympathy to the Nazi cause in sections

of the British establishment continue to
英国建制派中发誓反对法西斯主义,同情纳粹事业。 温莎王朝继续发展,
grow
in what would later become the notorious
后来成为臭名昭著的
policy of appeasement many across
绥靖政策,
British Society thought the best way to
英国社会的许多人认为
keep peace in Europe was to be on good
保持欧洲和平的最佳方式是
terms with Adolf Hitler
与阿道夫·希特勒保持良好关系,
and among them were some of Britain's
其中包括英国王室的一些人。
royal family
The Windsor dynasty was actually a
German
德国人和
and the royal family had large numbers
王室有大量的
of German relations
德国关系,
many of whom during the 1930s threw in
其中许多人在 1930 年代
their lot to a greater or lesser extent
或多或少地
with Hitler
与希特勒站在一起,
a lot of the Royals felt that this was a
许多王室成员认为这是
legitimate thing to do and that Germany
合法的事情,
ought to be appeased and that the two
应该安抚德国
Nations should get on together
两国应该和睦相处
[音乐],
who abdicated in 1936 to become the Duke
他于 1936 年退位成为
of Windsor who's been most often accused
温莎公爵,他最常被指责
of having Nazi sympathies
同情纳粹,
but many historians believe he wasn't
但许多历史学家认为他并不
alone and the Duke of Windsor who has
孤单,温莎公爵
presented always as the poor guy because
一直表现得像 可怜的家伙,因为
we have film of the Duke of Windsor in
我们有一部关于纳粹德国的温莎公爵的电影,
Nazi Germany with the duchess
公爵夫人
having a conversation with Hitler at
在伯蒂斯花园与希特勒交谈,
bertis Garden
and being generally complicit with what
并且通常与
was going on in Nazi Germany from 37 38
纳粹德国从 37 年、38 年
and 39 to three years before the war
和 39 年到战争开始前三年发生的事情串通一气
starts
that's been unfair to Edward because it
这对爱德华来说是不公平的,因为它将
paints him as a soul figure
他描绘成一个正在
who was doing this whereas in the
这样做的灵魂人物,而在
background all the while was an equally
幕后一直是纳粹和德国人同样
avid
热心的
collaborator with the Nazis and the
合作者,
Germans which was his younger brother
这是他
the Duke of Kent who rise up until
崛起的弟弟肯特公爵 直到
September 1939 was trying to make
1939 年 9 月,他一直试图
contact with Hitler to get a last minute
与希特勒接触,以便在战争爆发前获得希特勒最后一刻
peace plan accepted
接受的和平计划
with Hitler before the outbreak of War
the new head of the royal family the
新任王室首脑
king also seemed to want peace at any
国王似乎也不惜一切代价想要和平,
price
and historians believe he'd later need
历史学家认为他“ 后来需要
Anthony blunt to keep the Windsor Family
安东尼直言不讳地保守温莎家族的
Secrets Under Wraps
秘密
I think what people tend to forget is
我认为人们往往会忘记的
that George VI was just as much an
是乔治六世
appeaser as his eldest brother the Duke
和他的长兄温莎公爵一样是一个绥靖者,
of Windsor as he now was
就像他现在一样
I think one can really point the finger
我认为人们真的可以指责
legitimately at George VI and say that
乔治六世的合法性并说,
even as late as 1940 he was still
即使到了 1940 年,他仍然
hankering for appeasement
渴望绥靖政策,
he was certainly implicated in the
appeasement business right up to his
fetlocks
by the end of the 1930s with war on the
到 1930 年代末,随着战争
horizon Anthony blunt and Guy Burgess
一触即发,安东尼·布朗特和盖伊·伯吉斯
had been secretly recruited as potential
一直在秘密地参与绥靖政策,直到他的球节为止。
agents for the Soviet Union
along with three Associates Kim philby
与金·菲尔比、
Donald McLean and John can cross they
唐纳德·麦克莱恩和约翰的三名助手一起被招募为苏联的潜在特工,他们
would be known to history as the
将被称为
Cambridge five
剑桥五人,
their glittering academic backgrounds
他们辉煌的学术背景
would earn them easy access to
将使他们能够轻松获得
government jobs where secrets were ripe
政府职位,而这些职位的秘密已经成熟
for the picking
by 1940 to counter the growing Nazi
1940年,为了应对日益增长的纳粹
threat British intelligence was
威胁,英国情报部门
expanding rapidly a lot of people got in
迅速扩大,很多人加入了,
and they got in on the all-boy network
他们进入了全男孩网络,
at that point the fact had gone to the
那时事实已经进入了
right school and the right University
正确的学校和正确的大学,
and you had friends in high places would
而且你在高层有朋友
get you in and no one before then they
会让你进去,在那之前他们
imagined would ever betray their country
想象不到有人会背叛他们的国家
Kim philby's an MI6
金·菲尔比是军情六处
Anthony bluntson MI5 Burgess is sort of
安东尼·布朗特森军情五处伯吉斯在
swanning around between the two and
两者之间游荡,
doing little bits of sort of extra work
做一些额外的工作
and John can cross is the private
而约翰可以交叉是私人秘书
Secretary of the cabinet minister
内阁部长
without portfolio so he has access to
没有职务,所以他可以查阅
all cabinet papers I mean highly
所有内阁文件,我的意思是,高度
strawberry
草莓
picks up office gossip but she passes
会收集办公室八卦,但她会传递
across anything that crosses his desk he
他办公桌上的任何东西,他
will give to the Russians he's meeting
会将其交给他每周与他们会面的俄罗斯人,并
them every week and giving the material
for them to photograph and return
为他们提供拍摄材料和材料 返回
他在午餐时间里搜索
文件并查看
colleague's desk so he's incredibly
同事的办公桌,所以他是一个非常
active spy he brings out papers hidden
活跃的间​​谍,他拿出藏
in his briefcase
在公文包里的文件,用
wrapped up in brown paper
牛皮纸包裹起来,
and then he hands it over to his Russian
然后将其交给俄罗斯
contact who takes it and photographs it
联系人,后者接过它并 连夜拍下照片,
overnight and then delivers it back to
然后
him in the morning
在早上把它还给他
blunt was so Keen to keep Stalin in the
loop but he passed on Secrets which
could have proved disastrous for the
allies
when questioned in 1979 he was less than
candid about what actually happened what
kind of work were you doing for the
你是在为俄罗斯人做什么样的工作,
Russians then inside the MI5 the
然后在军情五处内,
information that I passed to them was
我传递给他们的信息
almost exclusively about German
几乎完全是关于德国
intelligence services and I had no
情报部门的,我没有
information about military defenses on
关于军事方面的军事防御的信息,嗯,
Military
um
anything to do really with the motor
与发动机
side
方面的
blood was was part of the planning staff
血液有关的任何信息都是一部分 诺曼底登陆计划人员的
for D-Day
what's so extraordinary is that he
非凡之处在于,他向
passed across information to the
Russians which could easily have found
俄罗斯人传递了信息,而俄罗斯人很容易发现
itself in German hands and betrayed the
自己落入了德国人手中,并背叛了
whole operation
整个行动,他
well blunt was aware that the invasion
很直率地意识到入侵将要
was going to take place not in the
发生,而不是在
particular which was part of the
特定的情况下进行。 这是
perception plan which was of course the
感知计划的一部分,当然是
closest point between Britain and France
英国和法国之间最近的点,
but actually along the Normandy Coast by
但实际上是沿着诺曼底海岸,通过将
giving this information to the Russians
这些信息提供给俄罗斯人,
and which could possibly found its way
并且可能会找到
to the Germans he threatened the whole
德国人的方式,他威胁整个
operation the whole deception plan going
行动整个欺骗计划
back several years and you know
追溯到几年前,你知道
he jeopardized that operation because
他有成千上万的谎言,他危及了这次行动,因为
had there been a German mole at Moscow
如果莫斯科中心有一名德国间谍
Center who could have tipped off Hitler
可能向希特勒通风报信,那么
that would have been a catastrophic act
on his part
were any lives put at risk during the
如果战争期间任何人的生命受到威胁,这对他来说将是一场灾难性的行为
war when you were inside MI5 and also
你在军情五处,也
working for the Russians
为俄罗斯人工作,
but uh earned me yes I think the answer
但是呃赢得了我,是的,我认为答案
to that is categorically no
是绝对的,不要直白地
think about blunt is he worked like a
想,他像吸尘器一样工作,
vacuum cleaner
he sent an astonishing nearly 1800
documents the Moscow Center while he was
当他处于心脏状态时,他向莫斯科中心发送了令人惊讶的近1800份文件
at the heart of MI5
by the war's end blunt had been offered
战争结束时,军情五处的情报人员直言不讳地获得了
a prestigious new job
one which rekindled Those Distant
一份享有声望的新工作,这份工作重新唤起了他对1945年与王室关系密切时那些遥远的
Boyhood memories when he was close to
童年记忆,
the Royals in 1945 he had impressed the
他给宫廷留下了深刻的印象,
court sufficiently for him to take over
让他接任了
the role of surveyor of the king's
国王
pictures it gave him fantastic influence
画作测量员的角色。 1945年,他在各方面给了他巨大的影响力
in all sorts of ways
in 1945 I went back to my normal
我回到了正常的
academic work and was also appointed
学术工作,还被任命为
survey out of the king's pictures
国王图片调查员,
I did not apply for or seek this
我没有申请或寻求这个
appointment
任命,
but I was pressed to allow my name to be
但我被迫允许我的名字 被提出,
put forward
and when offered it accepted on the
当被提出时,它被接受了,
grounds that I knew there was much work
因为我知道
to be done on the collection and that I
这个系列还有很多工作要做,而且我
believed I could do it
相信我能做到。
he's working at Windsor Castle
他在温莎城堡家族工作,
family
going in in his shirt and tie and
穿着衬衫和领带,
occasionally having lunch with the king
偶尔和他一起吃午饭
and queen at Windsor what an
温莎的国王和王后,这是一场多么
extraordinary dance
非凡的舞蹈啊,
I think blunt would have been enormously
我想,作为
amused
in his heart of Hearts by the fact that
he a Russian spy had found a little
一名俄罗斯间谍,他
niche in the court
在宫廷中找到了一个小位置,我想,
what is this next Marxist historian
这位下一位马克思主义历史学家在
doing taking this job
接受这份工作时,他会在心里感到非常好笑吗?
I think he thought that it was a safety
我认为他认为这是一项安全措施,
measure who would suspect somebody who
他会怀疑
is the surveyor of the king's pictures
国王照片的测量员
of having been a Soviet spy I mean
是苏联间谍,我的意思是显然
nobody obviously uh it sort of
没有人,呃,这
absolutely puts him in a very very safe
绝对把他置于一个非常非常安全的
space
空间,
just how far blunt was trusted by the
只是钝器的信任程度
king soon became clear
国王很快就明确
he was asked to carry out a series of
要求他执行一系列
mysterious missions
神秘任务,
searching for art Treasures
寻找艺术珍宝
and for sensitive documents
和敏感文件。
in August 1945 blunt was sent to Germany
1945 年 8 月,布朗特被派往德国,执行
on a mission to recover letters and
一项任务,寻找
other things that perhaps belong to the
可能属于
British royal family that they wanted to
英国王室的信件和其他物品 他们希望
have returned for safe keeping in the
在战争结束后的混乱中安全地返回,
chaos of the end of the war
the story at the time was that the
当时的故事是,要
letters to be collected were those
收集的信件是
written by Queen Victoria to her
维多利亚女王写给她的
daughter Empress Victoria mother of
女儿维多利亚皇后的信,威廉·布朗特皇帝的母亲
Kaiser Wilhelm
blunt was sent because he'd be able to
之所以被寄出,是因为他 能够
identify the letters quickly and easily
快速轻松地识别这些字母,
but there are suggestions blunt was
但有人建议直率地
looking for more than just Victoria's
寻找的不仅仅是维多利亚的
correspondence
信件,
what are they searching for there's been
他们在寻找什么,
tons of speculation over the years the
多年来有大量的猜测,
crucial suggestion being made is that
最重要的建议是
they went to try and find correspondence
他们去尝试寻找
about the possibility that Edward might
关于爱德华
perhaps have been talking to the Nazis
可能一直在与纳粹谈论
about if the Nazis took over Britain he
如果纳粹接管英国他可能会
might take over the throne
继承王位的可能性的信件,他可能会直接
blunt headed for the Hessa family
前往德国西南部的赫萨家族据点
stronghold friedrichshof in Southwest
弗里德里希
Germany
Prince Philip of Hess was a great
霍夫 赫斯的菲利普亲王是
grandson of Queen Victoria well known to
维多利亚女王的曾孙
King George and his family
乔治国王及其家人都知道,
and also one of Hitler's most powerful
也是希特勒最有权势的
aristocratic henchmen
贵族追随者之一,
Prince Philip of house is number 53 in
菲利普亲王在
the list of wanted Nazi criminals he's
纳粹通缉犯名单中排名第53位,他
been one of the intermediaries during
是战争期间的中间人之一
the war and indeed before the war he's
,事实上,在战前他与
been very close to Windsor and other
温莎的关系非常密切 以及
members of our family like the Duke of
我们家族的其他成员,例如肯特公爵,
Kent
uh and I think the suggestion is that
呃,我认为建议是,
there will maybe correspondence at
friedrichsberg that needs to be
弗里德里希斯堡可能会有需要
recovered
恢复的信件,
there's no
不用
anxious about what might be found at
担心在这个特定的宫殿中可能会发现什么,
this particular Palace
George VI did not want the fact that
乔治六世不希望这样的事实
Philip of Hess had been quite close uh
赫斯的菲利普在战前与
quite friendly with him and his brother
他和他的兄弟乔治关系非常密切,非常友好,
George before the war to come out I
think it would have been very
认为
embarrassing
Churchill sanctioned this Mission as
丘吉尔批准这个使命
well as George VI because they both
以及乔治六世会是非常尴尬的,因为他们都
understood the threat potentially caused
明白知识可能造成的威胁
by knowledge of how far back this
多久以前,
sympathy with the Nazis ran through the
royal family that this comes out the
王室就对纳粹抱有同情心,认为如果这样做的话,
monarchy would be very very jeopardized
君主制将受到非常非常大的威胁,
what's amazing about this to me is that
这对我来说令人惊奇的是,
Anthony blunt knew exactly where to go
安东尼·布朗特确切地知道该去哪里,
and they knew exactly what they were
他们也清楚地知道自己在寻找什么。
looking for
planted a sign for Two Soldiers to go
示意两名士兵
into the place and locate these
进入该地点并找到这些
documents which are in the place in two
文件,这些文件位于两个
packing cases so there's that
包装箱中,因此可以
presumption that they know what they're
推测他们已经知道自己在
looking for already and they're on the
寻找什么,并且正在路上
road taking the papers away
in the chaos of newly defeated Germany
在混乱中将文件拿走
there's evidence that blunt was also on
有证据表明,布朗特也在
the lookout for Treasure to which the
寻找宝藏,
Windsors felt they had a family claim
温莎家族认为他们有一个家族声称
there was a treasure Trove which had
有一个宝藏,
belonged to a windsor relative the Duke
属于温莎亲戚不伦瑞克公爵
of Brunswick
gold bracelets a pearl and diamond
金手镯一条珍珠和钻石
necklace a diamond and pearl brooch and
项链一颗钻石 还有珍珠胸针等等,这些东西
much more
it was all gathered up and signed for by
都是由
Anthony blunt
安东尼直言不讳的
foreign it was only after they'd been
外国人收集并签名的,直到它们被
smuggled back to Windsor for safe
偷运回温莎妥善
keeping that doubts arose
保管后,人们才开始怀疑
was this such a good idea if word ever
这是否是一个好主意,如果有消息
got out there was a suggestion that this
传出去的话 暗示这
would not look good it would look like
看起来不太好,看起来
we're looting themselves this safe
我们正在抢劫自己的这个保险箱,
keeping and
and so as one document
因此,当一份有
of appealing comedy blunt was ordered to
吸引力的喜剧性的钝器文件被命令将
smuggle the treasures back into Germany
宝藏走私回德国时,
I've certainly uncovered a file from
我确实发现了
March 1946 showing blunt returning
1946 年 3 月的一份文件,显示了钝器 将
material to the Duke of Brunswick
材料归还给不伦瑞克公爵,这些
material that had been taken presumably
材料大概是在前
the previous year for so-called safe
一年被拿走的,用于所谓的安全
keeping to keep it away from the
保管,以使其远离
Russians to keep it away from some of
俄罗斯人,使其远离一些
the American looters and this varied
美国掠夺者,这些材料
from pitchers Madonna to Furniture to
从投手麦当娜到家具再到
again letters
信件
bad between the foreign office and the
外交部和王宫之间的关系不好,
palace make clear
说清楚,
the main thing was to keep the story out
主要的事情是不让这个故事出现
of the newspapers
在报纸上,
especially the American ones
尤其是美国的报纸上,
a foreign office official was
外交部官员要
to handle the British press
处理英国媒体,
you suggested on the phone that we might
你在电话中建议我们可能会
nobble the editor of the times
贿赂《泰晤士报》的编辑
blunt will consult with the private
布朗特将与
secretaries of the king and see if he
国王的私人秘书协商,看看他是否
would like to novel the editor
愿意写小说编辑
blunt of course will be as silent as the
布朗特当然会像坟墓一样沉默
tomb
Anthony blunt had proved he carry out
安东尼布朗特已经证明他
tricky tasks for the palace
为宫殿执行棘手的任务
and keep his mouth shut
并且闭嘴
after the top secret missions on behalf
在代表
of the king Blunt's position in the
布朗特国王执行绝密任务后,他在王室中的地位得到了
Royal household was cemented he was
巩固,
really very trusted
but was that trust perhaps misplaced
但这种信任也许是错误的
for over 30 years one investigator has
30多年来,一名调查员一直
tried to establish exactly what happened
试图查明烟雾世界到底发生了什么
in the world of smoke and mirrors
created by Anthony blunt
安东尼·布朗特 (Anthony blunt) 创作的镜子
Roland Perry is a writer and historian
罗兰·佩里 (Roland Perry) 是一位作家和历史学家,
who believes blunt betrayed not just his
他认为布朗特不仅背叛了他的
country
国家,
but also the house of Windsor
还背叛了温莎王朝。
his source is the Russian spymaster who
他的消息来源是俄罗斯间谍头目,他
controlled the Cambridge five Yuri modin
控制了
he operated in London throughout the
1950s but made his claims in Moscow
20 世纪 50 年代在伦敦运作的剑桥五人尤里·莫丁 (Yuri Modin),但他 声称他在莫斯科度过了
where he lived out his retirement
退休生活
you reach mode was in Moscow with the
你到达的模式是
KGB as a Young Man during the war
在战争期间年轻时在莫斯科与克格勃一起工作的,
and he was on the foreign disc which
他在外国光盘上,这
meant he was looking after in this case
意味着在本案中他正在照顾
all the British double agents material
所有英国双重间谍的材料
that was coming in
I met him in his West Moscow apartment
in 1993 and 1996.
1993 年和 1996 年,我在他位于莫斯科西部的公寓里见过他。
royal family our royal family he made a
王室成员 我们的王室成员 他
special mission for King George VI yes
为乔治六世国王执行了一项特殊任务,是的,
but modan claimed that blunt wasn't only
但莫丹声称,
working for the Royals when he scooped
当布朗特占领宫殿时,他不仅为皇家队工作
up Palace secrets from war-ton Germany
来自战火重重的德国的秘密
Yuri mode was very clear that it was
尤里模式非常清楚,这是向
important information that was given to
the Russians microfilmed and given to
俄罗斯人提供的重要信息,并通过缩微胶片向他们提供了
them
the major stuff I was fascinated in was
我着迷的主要内容是
the relationship between the Duke of
Windsor the Duke of Kent and others in
温莎公爵肯特公爵和其他人之间的关系
the royal family in England with the
英国王室和
German cousins who were cousins of the
德国表兄弟,他们是德皇的表兄弟,
Kaiser
he didn't really open up about it he
他并没有真正公开此事,他
just said we have that material
只是说我们有那些材料,
I said to him what did you have what
我对他说你有什么,
letters did you have and he said are the
你有什么信件,他说是
two dukes and he mentioned Windsor and
两位公爵 他提到了温莎,
he mentioned Kent
他提到了肯特
外国
claimed was that Anthony blunt double
声称安东尼直率
crossed the Royal Family
出卖了王室,
far from keeping their family secrets
远没有保守他们的家庭秘密,
Under Wraps he passed them to Britain's
他将它们传递给了英国的
principal Cold War enemy the Soviet
主要冷战敌人,苏联
Union
blunt got all of the documents out he
直率地将所有文件都拿出来了,他
microfilmed a lot he took a few days
拍了很多缩微胶卷 他花了几天时间
over it
处理它,
and that went off to the Russians
in KGB headquarters and then it was
然后送到了克格勃总部的俄罗斯人那里,然后又被
taken back to Windsor Castle
带回温莎城堡,
there's no firm evidence proving what
没有确凿的证据证明
the spymaster said is true foreign
间谍头子所说的是真正的外国东西,
there's not even evidence that blunt had
甚至没有证据表明布朗特
gathered compromising material in the
在克格勃总部收集了有害材料。
first place
第一名,
but events which would play out later
但后来发生的事件
certainly suggest that here was a man
无疑表明,这是一个
with some kind of secret knowledge
拥有某种秘密知识的人,
which would help to protect him when the
这将有助于在战争结束时危急关头时保护他,他直接
chips were down
at the war's end blunt left MI5
离开军情五处
and focused on what he always claimed to
,专注于他一直声称
be his true vocation
属于他的事情
as an art historian
作为一名艺术史学家的真正职业,
he steadily achieved a world-class
他作为一名教师,稳步获得了世界级的
reputation as a teacher and in
声誉,特别是
particular the greatest living expert on
the French painter Nicola Pusa
法国画家尼古拉·普萨(Nicola Pusa)最伟大的当代专家,
admired adored even by his students at
甚至受到他在
the prestigious courthold Institute
著名的法院学院的学生的崇拜,并
spoke on their level was prepared to
以他们的水平进行了准备
accept correction from them if they
如果他们
thought that he'd said something that
认为他说了一些
they thought was wrong and unlike a lot
他们认为错误的话,就接受他们的纠正,不像
of our historians was prepared to admit
我们的许多历史学家准备承认
he was wrong
他错了,
neither did he boast about his access to
他也没有吹嘘自己进入
Royal circles or even much enjoy it
皇室圈子,甚至非常喜欢它,
if you were working for the crown you
如果你 在为王室工作时,你
were to some degree a courtier so you
在某种程度上是一个朝臣,所以
were expected when invited to turn up to
当你被邀请参加
a state dinner or something like that
国宴或类似的活动时,你会被期待,我
and I don't think I actually like doing
认为我实际上根本不喜欢这样做,
that at all
but Blunt's secret missions for the king
但布朗特为国王执行的秘密任务
had cemented his relationship with the
巩固了他与皇室的关系
Royal Family
and as surveyor of the vast Royal
,作为皇家
collection seven thousand paintings and
收藏的七千幅画作和
even more drawings many of them
更多图画的调查员,其中许多都是
Priceless works of art he was a familiar
无价的艺术品,他是
figure at the various Royal palaces
各个皇家宫殿中的熟悉人物
and still of course a Soviet spy the
,当然,他仍然是一名苏联间谍。
point about the palace is that it was a
宫殿的一个特点是,
place where those on the inside were
里面的人都是
insiders and got access to inside gossip
内部人士,可以接触到内部八卦,
so even if it was only Snippets of
所以即使只是信息片段,
information it would have been
invaluable to the Soviets as background
作为背景对苏联人来说也是无价的,
obviously there was no value in his
显然他
telling them what the King was having
告诉他们什么是没有价值的。 金当时正在吃
for breakfast but it's possible that
早餐,但有可能
just by social interchange it was still
仅通过社交交流,他仍然可以
picking up stuff that he could tell the
收集到一些他可以告诉
other agents
其他特工的东西,
but two of Blunt's fellow spies had been
但布朗特的两名间谍同伴表现得
far more active and they came under
更加活跃,他们在 1951 年受到了
scrutiny from Britain's spycatchers
英国间谍捕手的监视,
in 1951 guy Burgess and Donald McLean
伯吉斯和 唐纳德·麦克莱恩
felt the net closing around them
感觉到网
with Blunt's assistance
在布朗特的帮助下包围了他们,
they disappeared
when Burgess and mcleaned effect a lot
当伯吉斯和麦克莱恩对
of Suspicion comes on Blunts and you
布朗特产生了很多怀疑时,他们就消失了,你
would think that might be a moment when
会认为这可能是
the war family say okay time for a new
战争家庭说好的时候换把新
broom now we'll get a new surveyor in
扫帚的时刻,现在我们会得到 一名新的测量员,
but instead he continues
但他继续驻扎
MI5 based then in this unassuming Street
在伦敦梅菲尔区这条不起眼的街道上,当时的
in London's Mayfair suspected blunt knew
军情五处怀疑坦率的知道的
more than he was telling
比他说的还要多,
after all he was one of burgess's
毕竟他是伯吉斯最
closest friends
亲密的朋友之一
he is in 11 times between 1951 I think
他在1951年期间来过11次,我想起了
of 1964
1964年的
some of the people they sent to
一些 他们派来
interview him he'd known really well
采访他的人中,他
during the war he'd known them for ages
在战争期间非常熟悉,他已经认识他们很多年了,
no day has ever dawned that rival this
没有人能与这位
this Regal lady leaving her Palace to be
富豪女士相媲美,这位富豪女士离开宫殿,
crowned queen
加冕为女王
1952 Queen Elizabeth succeeded her
1952 年,伊丽莎白女王继承了她
father George VI
父亲乔治六世的王位
if the suspicions about blunt ever did
如果对布朗特的怀疑确实
reach the throne they appear not to have
传到了王位,他们似乎没有
counted
考虑到
the queen mother had a lot of power over
太后对年轻的女王有很大的权力,
the young Queen and blunt was still
而且布朗特仍然是
someone with a queen mother trusted and
太后信任的人,而且
the queen herself knew blunt had been
女王本人也知道布朗特
privy to her father's secret so now now
对她父亲的事情知情。 秘密,现在
she's on the throne they really are her
她登上了王位,它们确实是她的
secrets
[Applause]
[掌声]
the early 1960s were challenging times
20世纪60年代初对英国情报部门来说是充满挑战的时期,
for Britain's intelligence Services as
traitors appeared one after another
叛徒层出不穷
in 1961 double agent George Blake was
1961年双重间谍乔治·布莱克
outed
in 1962 John vassell also a Russian
在1962年被揭露约翰·瓦塞尔 也是一名俄罗斯
agent
特工,
and in 1963 Blunt's associate Kim philby
1963 年,布朗特的同伙金·菲尔比
finally fled to Moscow there just seems
最终逃往莫斯科,那里似乎存在
to be these terrible terrible scandals
着这些可怕的丑闻,
in which British intelligence the
英国情报部门和
British government have behaved really
英国政府的表现非常
woefully and competently
糟糕,
then in 1964 the American FBI told their
但在 1964 年,美国联邦调查局告诉他们的
MI5 colleagues that they'd had a
军情五处同事,他们“
positive tip-off
Anthony blunt was a Soviet spy
no doubts remained
毫无疑问,安东尼·布朗特是一名苏联间谍,
but instead of being hauled off to jail

blunt was offered immunity without
publicity if he just told them all he
如果他告诉他们他知道
knew
the main thing that MI5 the government
军情五处、政府
and the royal family don't want is for
和王室不知道的主要事情,布朗特就可以在不公开的情况下获得豁免权,而不是被抓进监狱。 不想要的是
the story of his spine to come out
他脊椎的故事曝光,
um you know that's the key thing they
嗯,你知道,这是关键,
don't want the fuss if this story comes
如果这个故事曝光,他们不想大惊小怪,
out Heads Will Roll
MI5 passed the news to the Queen's
军情五处将消息传递给女王的
private secretary
私人秘书,
there was a spy inside the palace one
里面有一名间谍。 宫殿一
canoni speculate about this but I would
卡诺尼对此进行了推测,但我
have thought the queen would have been
本以为女王会对
absolutely horrified by this revelation
这一消息感到绝对震惊,
what blunt was doing was not just a
布朗特所做的不仅仅是
betrayal of the nation it was a betrayal
背叛国家,也是背叛
of her father her family
她的父亲和家人,
there's complete panic in the Queen's
女王的家中陷入了彻底的恐慌
household David got out that she'd had a
大卫 得知她家里一直有一名
Soviet spy in the bosom of her household
苏联间谍,
all along it would at best
这充其量只能
suggest the queen and her father and her
表明女王和她的父亲和
mother were very naive and the Royal
母亲非常天真,
household had no governance and at worst
王室没有治理能力,最坏的情况
it might suggest that there was some
可能表明有 某种
kind of relationship some kind of
关系 某种
knowledge some kind of forgiveness of
知识 对叛徒的某种宽恕
traitors
the queen was in a very tricky position
女王处于一个非常棘手的境地,
I mean she had to take the advice that
我的意思是她必须接受
she got and I think she received very
她得到的建议,我认为她从政府那里得到了非常
strong instruction from the government
强烈的指示,
that this was something for the benefit
这是为了
of the country and that she got to go
国家的利益,她必须同意,
along with it
then my five told the Royal household
然后我的五个人告诉王室,
that they should leave blunt bee
他们应该留下钝蜂,
he could easily have retired or resigned
他可以很容易地退休或辞职,
he had plenty of other things to do but
他还有很多其他事情要做,但
MI5 actually tells the Royal household
军情五处实际上告诉王室
don't do anything because you know it
不要' 不做任何事,因为你知道这
might draw attention
可能会引起注意,
keeps his Knighthood he keeps his
保留他的骑士身份,他保留他的
positions and he seems to keep his
职位,他似乎保持他
social standing in the British
在英国机构中的社会地位,
establishment he was

given an extraordinary deal
得到了一份非凡的协议,
and he took advantage of it and he was
他利用了它,他
rather pleased about it blunt absolutely
对此感到非常直率
got away with it
some historians are convinced that
一些历史学家相信,
Blunt's secret knowledge now served to
布伦特的秘密知识现在可以
protect him it made sense for blunt to
保护他,布伦特
exploit that situation and for blunt to
利用这种情况是有道理的,而且布伦特
say

I could embarrass you further by
我可以通过
coming up with what I was sent to do in
提出我被派去做什么来进一步让你难堪。
1945.
1945.
blunt was literally The Man Who Knew Too
直言不讳的字面意思是“知道太多的人”,
Much
they play the game he plays the game he
他们玩游戏,他玩游戏,他
stays with his job
继续工作,
he wouldn't discuss with them the
他当然不会与他们讨论字母,
letters of course
but the king knew how much he knew and
但国王知道他知道多少,
then Queen Elizabeth knew and the Queen
然后是伊丽莎白女王 王
Mother
太后
she was very clear about what he'd done
她非常清楚他
for her husband
为她丈夫所做的一切,
she was always in defense of him
她总是捍卫他,
and she had a lot of power don't
她拥有很大的权力,不要
underestimate her power and influence
低估她对女儿的权力和影响力,
over her daughter
it is absolutely astonishing really that
这绝对是令人惊讶的
the queen personally congratulated him
女王亲自祝贺他
on his retirement you just thought
退休,你只是以为
they'd fix it so that she never saw him
他们会解决这个问题,这样她就再也见不到他了,
again I think it must have
我想这一定让
niggled away at her the fact that she
她烦恼了,因为她
was nurturing a Viper in her bosom as it
在怀里养着一条毒蛇,
were
she must have felt extremely
她一定感到非常难过
uncomfortable about this
对此感到不舒服
oh here comes the prime ministerial
哦,首相漫游者来了,
Rover bearing now Mrs Thatcher
现在撒切尔夫人
as prime minister
担任首相
15 years Blunt's secret remained within
15年了,布朗特的秘密一直保留在
the top tier of government
政府高层
until a new prime minister came to power
直到新首相上台
and decided enough was enough
并决定受够了
on Thursday the 15th of November 1979
1979 年 11 月 15 日星期四,
the new prime minister Margaret Thatcher
新任首相玛格丽特·撒切尔
read a statement to the House of Commons
向下议院宣读了一份声明,
her position is
她的立场是
a traitor I'm not gonna lie for him I
叛徒,我不会为他撒谎,我
don't admit it
不承认,
and she does she stands up in the house
她承认,她站在众议院,
and comments and she confirms that
评论,她证实
Anthony blunt was this traitor and
安东尼直率是这个叛徒,
there's this huge Fury you know the
还有巨大的愤怒,你知道,
establishment covered up for so long
建制派掩盖了这么久,
they led him off they let him get away
他们把他带走了,让他逃脱了
with it he has to resign all his
惩罚,他必须辞去所有的
fellowships and he's sort of cast out
奖学金,他有点被驱逐了。
and there is this sort of how awful a
man who looked after the Queen's
照顾女王
paintings was a Russian agent
画作的男人竟然是
for Thatcher the whole blunt story
撒切尔夫人的俄罗斯特工,这是多么可怕的事吗?整个直白的故事
typified a kind of cronyism upper class
代表了一种
or boys network that she completely
她完全鄙视的任人唯亲的上流社会或男孩网络,
despised and she felt this is exactly
她觉得这正是
the sort of thing she wanted to sweep
她想要的东西
out of government
扫除政府,
and he sort of had it coming
他有点让它成为
part of that was her

anti-establishment's Instinct she just
反建制本能的一部分,她只是
thought here's this guy if he hadn't
想这家伙如果
been Sir Anthony blunt Posh well
不是安东尼爵士爵士,时髦的人脉
connected they would have thrown him to
广泛,他们会把他扔进
the wolves
狼群,
blunt get
钝器得到
managed press conference
管理 新闻发布会
half interview
一半采访
half reluctant confession
一半不情愿的坦白
in the mid-1930s it seemed to me and
在 1930 年代中期,在我和
many of my contemporaries that the
我的许多同时代人看来,
Communist Party in Russia constituted
the only firm bulwark against fascism
since the Western democracies were
自从西方民主国家对德国
taking an uncertain and compromising
采取不确定和妥协的
attitude towards Germany
态度以来,俄罗斯共产党是反对法西斯主义的唯一坚固堡垒,
I was persuaded by Guy Burgess that I
我被说服了 盖伊·伯吉斯(Guy Burgess)说,我
could best serve the cause of
可以
anti-fascism by joining him in his work
通过加入他为俄罗斯人的工作来最好地服务于反法西斯主义事业,
for the Russians
this was a case of political conference
这是一次反对忠诚的政治会议,
against loyalty the country
I chose conscience
我选择了良知,
well this is a
这是一个
special I'm not
特殊的情况,我不是,
and I would rather
我宁愿
than my information is a certificate if
比我的信息是一个证书,如果
not secondhand is rather vague
不是二手的,是相当模糊的
and I can only say that as far as I was
,我只能说,据我
told at the time and later she was not
当时被告知的情况,后来她不是,
but I may be wrong about this that was
但我可能是错的,这就是
what I was told
我被告知的
certainly the Queen's private secretary
肯定是女王的私人秘书 我
知道,
and when asked if as a self-confessed
当被问及作为一个自认的
traitor the decent thing to do would be
叛徒,正确的做法是否是
to resign as a palace employee
辞去宫廷雇员的职务时,
his response was typically bullish
他的回答通常是乐观的
I don't use the I was there to do a job
我不使用“我在那里做一份工作,
and I still thought it was important to
我仍然认为它” 很重要的事情,
do and I was still doing it
我仍在做,
what will you do now
你现在会做什么,
I hope to be able to go back and do some
我希望能够回去做一些
work on art history
关于艺术史的工作
[音乐],对于
the interview only worsened Blunt's
position for many who watched where was
许多观看
the apology or any sense of Shame one
道歉或任何意义的人来说,采访只会恶化布朗特的立场 耻辱的人
must also think oneself back to that
还必须回想起那个
time and to
时代,回想起
his own age and time
他自己的年龄和时代,
now it's absolutely expected that
现在绝对期望
everyone will you know show Contrition
你认识的每个人都公开表现出忏悔
publicly and all the rest of it
以及所有其他的事情,而
that wouldn't have been you know part of
你不会知道
the way he was brought up
他的方式的一部分 提起
the papers labeled him the spy with no
报纸,毫不羞耻地将他标记为间谍,
shame
his Knighthood was revoked
他的爵士头衔被撤销,
but questions remained for the Royals
但王室成员仍然存在疑问,
the queen was really exposed not just
女王真正暴露的不仅是
the fact that they've been a spine of
他们一直是整个家庭的支柱这一事实,
all household but also that when it had
而且当
been discovered nothing really had been
发现什么都没有真正发生时
done
what did the queen know and why didn't
女王知道什么,为什么
she do anything about it
她不采取任何行动
the queen mother was known as the
太后被称为
Imperial ostrich because she tended to
帝国鸵鸟,因为她倾向于
bury her head in the sand she didn't
把头埋在沙子里,她不
like to face nasty realities she liked
喜欢面对令人讨厌的现实,她喜欢
everything to be sweetness and light and
一切 保持甜蜜和轻松,
when she was asked afterwards about
当她后来被问及关于
blunt uh she replied charmingly isn't it
直率的事情时,嗯,她迷人地回答道,这不是
a lovely day in other words she refused
美好的一天吗?换句话说,她拒绝
to say anything about this at all
对此发表任何评论,而涉及到
where blunt was concerned
直率的事情,
silence was
沉默是
the best protection that they they could
他们可能找到的最好的保护
possibly find
1979 he was a washed up spy he was quite
1979 年,他是一名被淘汰的间谍,尽管他受到媒体的骚扰,但他很
happy to see his life out even though he
高兴看到自己的生命结束,当然
was harassed by the media of course
anywhere he went he just remained mute
无论他走到哪里,他都保持沉默,
and it was a smart move for him
这对他来说是一个明智的举动
这不仅仅是
Royal household
王室里的叛徒,
it was having a criminal he he he was a
有一个罪犯,他他是一个
criminal but he was a Savile Rose suited
罪犯,但他是一个萨维尔·罗斯西装革履的
Criminal
罪犯,
his last years were lonely and unhappy
他的最后几年是孤独和不幸的,
but he was not put in jail
但他没有被关进监狱,
where I think he should have been put
我认为他应该被关在监狱里
Anthony blunt had just four years to
安东尼·布朗特于 1983 年
live after his public shaming
因公开羞辱
he died in 1983 at the age of 75.
去世,享年 75 岁,他的生命只剩下四年了。
but there are suggestions his Secrets
但有迹象表明,他的秘密
did not die with him
并没有随着他一起消亡,
what the old Spider-Man
老蜘蛛侠
modin said is true and there's no way of
莫丁所说的是真的,而且没有办法
proving it
证明这一点
then Russia still possesses a file
那么俄罗斯仍然拥有一份文件,
detailing the fascist sympathies of the
wartime generation Windsor Family
in many ways it doesn't need to be true
在很多方面详细描述了战时一代温莎家族的法西斯同情心,这并不需要是真的,
what's important is that Russia claims
重要的是俄罗斯声称
to have a file of royal family secrets
拥有
gifted to them by Anthony blunt
安东尼·布朗特在俄罗斯莫丁赠送给他们的王室秘密文件
in Russia modin served as a role model
and an instructor to a rising generation
of KGB officers according to Perry one
据佩里称,他是新一代克格勃官员的榜样和指导者,
of his star pupils was a certain
他的一名得意门生是
Vladimir Putin
弗拉基米尔·普京,
in 2014 a strange thing happened
2014年,在加拿大散步时发生了一件奇怪的事情,
on a walkabout in Canada Prince Charles
查尔斯王子
got chatting and in an unguarded moment
开始聊天,并在一个毫无防备的时刻将普京与
compared Putin to Hitler for what Russia
普京进行了比较。 与
was doing in the Ukraine
it made the news across the world
here Gennady sokolov a Russian
journalist with close ties to the
克里姆林宫关系密切的俄罗斯记者根纳季·索科洛夫(Gennady Sokolov)
Kremlin talks about it
谈论了
subject of the Tony file as he called it
托尼档案的外国外国外国[音乐]主题,他称其为
Blunt's curators at the time were the
布朗特的策展人。 当时
famous Soviet Intelligence Officers
苏联著名情报官员
Boris Croton shield and Yuri mode in
鲍里斯·克罗顿盾和尤里·莫德都在
blunt informed them in detail about the
布伦特详细地向他们通报了
results of his trips
自己此行的结果,
if the documents discovered by blunt
如果布伦特发现的文件及时
were published in due time it would lead
公开的话,将会
to a huge scandal
引发一场巨大的丑闻,
the result of which could even be the
其后果甚至可能会发生。
fall of the dynasty
王朝的衰落,
sokolov has close connections to the
索科洛夫与俄罗斯情报部门有着密切的联系,
Russian intelligence services and so
所以
this is uh probably something that would
这可能
have come
not just from a journalist but from some
不仅仅是来自一名记者,而是来自某个
authorized source
授权来源,
so did Anthony
安东尼也没有向
material
compromat to the Russians
俄罗斯人提供材料,
no one in the west really knows
西方没有人真正这样做 知道,
but for operational purposes that's
但出于操作目的,这
irrelevant
无关紧要,
the mere threat of the Tony files can
仅仅托尼文件的威胁
still do damage one of the Russian
仍然可以对俄罗斯的
Specialties and intelligence is what
专业和情报之一造成损害,
they call Active measures which is black
他们称之为积极措施,这是黑色
propaganda and so one of the challenges
宣传,因此挑战之一
is to recognize what is truth and what
是认识到什么是真相,什么
is in a sense material released by the
是真相 从某种意义上说,
Russians in very covert forms which is
俄罗斯人以非常秘密的形式发布的材料,这根本不是事实,直率地
which is not true at all
blunt took the secret of how far he
揭露了他
betrayed the Royals if at all to the
背叛皇室的程度,如果他
Grave
his ashes were scattered on Martin Sol
的骨灰撒在马丁索尔山的坟墓上,
Hill
the place where he'd love to roam as a
他就在那里。 我喜欢像一个小学生一样漫游
Schoolboy
Blunt's friend Aleister Lang never asked
布朗特的朋友阿莱斯特·朗从来没有问过
what lay behind his decision to become a
他决定成为一名间谍的背后是什么,
spy
no I didn't I mean perhaps I should have
不,我不是,我的意思是也许我应该
said to him why on Earth you do this but
告诉他你究竟为什么这样做,但
I always felt that I did know if I had
我总觉得我确实知道 如果我
done it and it was all hung up with with
做了这件事,而这一切都与
guy Burgess essentially having this
伯吉斯本质上
malevolent influence over him
对他有这种恶意影响有关,
and he believes there could be a second
而且他认为可能还有第二个
reason why blunt felt little loyalty to
原因,导致布朗特对国王和国家缺乏忠诚度,
King and Country
I do think that there must have been
我确实认为,
when he was after all the sort of
当他 毕竟,
servant
of the crowd
to be a homosexual when to indulge in
同性恋者是人群的仆人,当沉迷于
any homosexual act and be discovered in
任何同性恋行为并被发现时,
it would have meant instant uh dismissal
就意味着立即呃解雇
and disgrace
和耻辱,
and
he must have felt you know in some way
他一定觉得你在某种程度上
well
很清楚
you know how loyal am I to a country
你知道你有多忠诚 我到了一个
that could potentially do this to me
可能对我这样做的国家